促進(jìn)民主的最有效方式不是通過(guò)軍事干預(yù),而是通過(guò)建立制度和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的緩慢而穩(wěn)定的過(guò)程。
The most successful societies in the future will be those that are able to combine the strengths of both the state and the market.
未來(lái)最成功的社會(huì)將是那些能夠結(jié)合國(guó)家和市場(chǎng)優(yōu)勢(shì)的社會(huì)。
The end of history will be a very sad time. The struggle for recognition, the willingness to risk one's life for a purely abstract goal, the worldwide ideological struggle that called forth daring, courage, imagination, and idealism, will be replaced by economic calculation, the endless solving of technical problems, environmental concerns, and the satisfaction of sophisticated consumer demands.
The success of any political system depends on its ability to deliver both prosperity and justice.
任何政治制度的成功都取決于其提供繁榮和正義的能力。
The most dangerous threat to democracy is the erosion of trust in institutions.
對(duì)民主最危險(xiǎn)的威脅是對(duì)制度信任的侵蝕。
The strength of a society lies in its ability to balance individual freedom with social cohesion.
社會(huì)的力量在于其平衡個(gè)人自由與社會(huì)凝聚力的能力。
The future of democracy depends on its ability to adapt to new challenges and to renew itself.
民主的未來(lái)取決于其適應(yīng)新挑戰(zhàn)和自我更新的能力。
The rise of China is the most significant geopolitical event of the 21st century.
中國(guó)的崛起是21世紀(jì)最重要的地緣政治事件。
The liberal democratic system may not be perfect, but it is the best system we have.
自由民主制度可能并不完美,但它是我們擁有的最好的制度。
The great challenge of our time is to create a world order that is both just and sustainable.
我們這個(gè)時(shí)代的巨大挑戰(zhàn)是創(chuàng)建一個(gè)既公正又可持續(xù)的世界秩序。
The most successful states in the 21st century will be those that can combine the efficiency of markets with the fairness of democratic institutions.
21世紀(jì)最成功的國(guó)家將是那些能夠?qū)⑹袌?chǎng)效率與民主制度的公平性結(jié)合起來(lái)的國(guó)家。