He walked out in the gray light and stood and he saw for a brief moment the absolute truth of the world. The cold relentless circling of the intestate earth. Darkness implacable. The blind dogs of the sun in their running. The crushing black vacuum of the universe. And somewhere two hunted animals trembling like ground-foxes in their cover. Borrowed time and borrowed world and borrowed eyes with which to sorrow it.
他走進(jìn)灰暗的光線中站著,在那一瞬間他看到了世界的絕對真相。無遺囑的地球冷酷無情的旋轉(zhuǎn)。無法平息的黑暗。太陽的盲犬在奔跑。宇宙中粉碎一切的黑洞。某處兩只被追獵的動物像地洞里的狐貍一樣顫抖。借來的時間、借來的世界和借來的眼睛,用來哀嘆這一切。
國際貨幣體系就像一種語言;如果每個人都使用同一種語言,溝通就會容易得多。
風(fēng)險控制是銀行業(yè)的生命線,任何時候都不能放松。
The problem of the modern age is the problem of the individual's self-preservation in the face of the overwhelming power of the social mechanism.
"History is not a linear path; it spirals, trapping us in its cycles until we confront its ghosts."
我最大的對手就是我自己。
文學(xué)是可能的藝術(shù)。