我并非主要給孩子拍攝電影,我拍的電影是獻(xiàn)給我們每個(gè)人心中的孩子,不管我們是6歲還是60歲。
I do not make films primarily for children. I make them for the child in all of us, whether we be six or sixty.
可持續(xù)性不僅僅是一個(gè)選擇;這是我們對(duì)后代的責(zé)任。
譯文:甘愿受人欺辱,不一定是軟弱無(wú)能的人;自認(rèn)為聰明的人,終究是個(gè)糊涂人。賞析:韓信能忍胯下之辱,故能成就大業(yè)。對(duì)于我們普通的人來(lái)說(shuō),該忍讓時(shí)就看淡,不必事事非得和別人計(jì)較。自認(rèn)為聰明的人,永遠(yuǎn)活在自我的世界,他們高高在上,看不起任何人。可馬也有失蹄,人也有失足的時(shí)候,一旦他們失勢(shì)后,自然就會(huì)淪為他人的笑柄。
The night is a liar, but the dawn tells the truth.
"We are not seven, we are one. We are bulletproof."
能夠激發(fā)學(xué)生對(duì)一件善行或一首好詩(shī)的感受的教師,比那些用一排排自然物體填滿我們記憶的人成就更大。