甘受人欺,定非懦弱;自謂予智,終是糊涂。
譯文:甘愿受人欺辱,不一定是軟弱無能的人;自認(rèn)為聰明的人,終究是個(gè)糊涂人。賞析:韓信能忍胯下之辱,故能成就大業(yè)。對(duì)于我們普通的人來說,該忍讓時(shí)就看淡,不必事事非得和別人計(jì)較。自認(rèn)為聰明的人,永遠(yuǎn)活在自我的世界,他們高高在上,看不起任何人??神R也有失蹄,人也有失足的時(shí)候,一旦他們失勢(shì)后,自然就會(huì)淪為他人的笑柄。
You can't go back home to your family, back home to your childhood, back home to romantic love, back home to a young man's dreams of glory and of fame, back home to exile, to escape to Europe and some foreign land, back home to lyricism, to singing just for singing's sake, back home to aestheticism, to one's youthful idea of 'art' and beauty, back home to the ivory tower, back home to places in the country, to the cottage in Bermuda, away from all the strife and conflict of the world, back home to the father you have lost and have been looking for, back home to someone who can help you, save you, ease the burden for you, back home to the old forms and systems of things which once seemed everlasting but which are changing all the time—back home to the escapes of Time and Memory.
History taught us is that people never know learn the lessons of history.
科學(xué)不是一個(gè)人的游戲。
最好的故事是那些挑戰(zhàn)你的故事。