語言既是橋梁,也是障礙。
The world is a series of broken dams and floods, and my cartoons are tiny little lifeboats.
想到自己可能成為從世界上消除最大災(zāi)難之一的工具,同時(shí)懷有享受獨(dú)立、家庭和平與幸福的希望,這種喜悅常常如此強(qiáng)烈,以至于在草地上研究我喜愛的課題時(shí),我有時(shí)會(huì)陷入一種遐想。
一本好書的衡量標(biāo)準(zhǔn)在于它讓你思考和感受的程度。