不可否認(rèn),這個(gè)時(shí)代確有其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。無(wú)聊似乎已被徹底消滅,我們永遠(yuǎn)有做不完的事——但這是否也意味著,我們的生活已淪為一場(chǎng)永不停歇的分心之旅?
Now some advantages particular to this age are not to be denied. Boredom seems to have been vanquished. There is always something to do, but hasn’t this translated into a perpetual distraction in our lives.
Every decision we make in farming echoes through generations.
雕塑在大理石塊中已經(jīng)完成,在我開(kāi)始工作之前。它已經(jīng)在那里,我只需要鑿去多余的材料。
The truth is not in the facts, but in the way we remember them.
我們只在童年時(shí)看過(guò)一次世界。其余都是記憶。
最好的性能改進(jìn)是從非工作狀態(tài)到工作狀態(tài)的轉(zhuǎn)變。
除了誘惑,我什么都能抵抗。
要使婚姻長(zhǎng)久,就需克服自我中心意識(shí)。
我們擁有的最大資源是人類的聰明才智。