翻譯:勞苦而不自我夸耀,有功績而不自認(rèn)為有功德,這是非常敦厚的態(tài)度。
I'm not a trend. I'm an icon.
"To write is to embark on a journey of self-discovery, where each word is a step closer to understanding oneself."
The art of progress is to preserve order amid change and to preserve change amid order.
相信科學(xué)的過程——它很慢,但它是有效的。
做官的人應(yīng)為肩負(fù)天下重任而養(yǎng)身,而不是為私家小利惜身。省卻嗜好欲念,減除煩惱憂慮,戒除憤怒,節(jié)制飲食,這就是養(yǎng)身。計(jì)較得失利益,規(guī)避辛勞哀怨,營造住宅房舍,以妻子兒女為重,這就是惜身。養(yǎng)生的人,不妄為而大方;惜身的人,腥膻而瑣碎。
以客觀角度來看,這個(gè)世界確實(shí)變得更好,但同時(shí)也變得更糟。前進(jìn)一步,又倒退一步,仿佛宇宙在科技進(jìn)步和文化倒退間達(dá)成平衡,使人類的進(jìn)展呈鐘形曲線。
我一直是個(gè)局外人,我想這就是人們與我的音樂產(chǎn)生共鳴的原因。
藝術(shù)是在你不刻意創(chuàng)作時(shí)發(fā)生的東西。