士大夫當(dāng)為天下養(yǎng)身,不當(dāng)為天下惜身。省嗜欲,減思慮,戒忿怒,節(jié)飲食,此養(yǎng)身也。規(guī)利害,避勞怨,營窟宅,守妻子,此惜身也。養(yǎng)身者,嗇而大;惜身者,膻而細(xì)。
做官的人應(yīng)為肩負(fù)天下重任而養(yǎng)身,而不是為私家小利惜身。省卻嗜好欲念,減除煩惱憂慮,戒除憤怒,節(jié)制飲食,這就是養(yǎng)身。計(jì)較得失利益,規(guī)避辛勞哀怨,營造住宅房舍,以妻子兒女為重,這就是惜身。養(yǎng)生的人,不妄為而大方;惜身的人,腥膻而瑣碎。
The circumstances of the world are continually changing, and the opinions of man change also; and as government is for the living, and not for the dead, it is the living only that has any right in it.
群眾沒有能力理解復(fù)雜的問題。
乳制品的未來取決于我們適應(yīng)不斷變化的消費(fèi)者需求的能力。
"The world is full of magic things, patiently waiting for our senses to grow sharper."
音樂是我的信仰,舞臺(tái)是我的教堂。