如果同情心的一個(gè)極端,是這些八卦小報(bào)。另一個(gè)極端便是悲劇和悲劇藝術(shù),我想說的是或許我們?cè)搹谋瘎∷囆g(shù)中學(xué)習(xí),你不會(huì)說漢姆雷特是個(gè)失敗者,雖然他失敗了,他卻不是一個(gè)失敗者。我想這就是悲劇所要告訴我們的,也是我認(rèn)為非常重要的一點(diǎn)。
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper. At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art. And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think.
我不在乎評(píng)論家,我在乎粉絲。
我不相信安全行事。我相信冒險(xiǎn)。
心靈不是世界的被動(dòng)鏡子,而是構(gòu)建現(xiàn)實(shí)的積極參與者。
I'm interested in the line where life becomes death.