The soul that has conceived one wickedness can nurse no good thereafter.
孕育過一次邪惡的靈魂,此后便無法滋養(yǎng)善良。
All our knowledge merely helps us to die a more painful death than the animals that know nothing.
我們所有的知識只是幫助我們比一無所知的動物死得更痛苦。
To be happy is only to have freed one's soul from the unrest of unhappiness.
幸福只是將靈魂從不幸福的動蕩中解放出來。
There is no despair so absolute as that which comes with the first moments of our first great sorrow, when we have not yet known what it is to have suffered and be healed, to have despaired and have recovered.
沒有比我們第一次巨大悲傷來臨時的絕望更絕對的了,那時我們還不知道什么是經(jīng)歷過痛苦又被治愈,什么是絕望后又恢復(fù)。
The past is never dead; it is not even past.
過去從未死去;它甚至不曾過去。
An act of goodness is of itself an act of happiness.
善行本身就是一種幸福的行為。
Do not weep; do not wax indignant. Understand.
不要哭泣;不要憤怒。去理解。
We are never the same with others as when we are alone. We are different, even when we are in the dark.
我們獨(dú)處時的自己與在他人面前時從不一樣。即使在黑暗中,我們也是不同的。
At every crossroads on the path that leads to the future, tradition has placed 10,000 men to guard the past.
在通往未來的每一個十字路口,傳統(tǒng)都安置了一萬人來守衛(wèi)過去。
Happiness is rarely absent; it is we that know not of its presence.
幸福很少缺席;是我們不知道它的存在。
- «
- »