沒有渺小的人生。每個(gè)存在都包含著普遍性。
I write to understand what has happened to me, to transform my shame into language.
我寫作是為了理解發(fā)生在我身上的事,將羞恥轉(zhuǎn)化為語言。
Language is not innocent. It carries the weight of history and power.
語言并非無辜。它承載著歷史和權(quán)力的重量。
The personal is always political, especially for women.
個(gè)人的永遠(yuǎn)是政治的,對(duì)女性尤其如此。
To write is to fight against silence and forgetting.
Memory is not just personal, it's collective. We remember through others and others remember through us.
記憶不僅是個(gè)人的,也是集體的。我們通過他人記憶,他人也通過我們記憶。
I believe that any human life is worthy of being narrated, that it even deserves literature's illumination.
我相信任何人的生命都值得被敘述,甚至值得文學(xué)的照亮。
Writing is a political act, it opens up space for the unheard.
寫作是一種政治行為,它為無聲者開辟空間。
I do not write for myself alone, but for those who cannot speak.
我不僅為自己寫作,也為那些無法發(fā)聲的人寫作。
Every life is an archive.
每個(gè)人的生命都是一座檔案庫。
Writing is the only way I know how to live twice.
寫作是我唯一知道的活兩次的方式。