我們必須接受有限的失望,但永遠不要失去無限的希望。
【譯文】三個人一起走路,其中必定有可以為我所學(xué)習(xí)的人。我選取那些優(yōu)良的方面學(xué)習(xí)它,對那些不良的方面則加以改正。
Your smarts will come in handy because you will travel in a land of marvels. We humans -- plodding as we are -- will astonish ourselves. We'll invent ways to generate clean energy and a lot of it. Atom by atom, we'll assemble tiny machines that will enter cell walls and make repairs. This month comes the extraordinary but also inevitable news that we've synthesized life. In the coming years, we'll not only synthesize it, but we'll engineer it to specifications. I believe you'll even see us understand the human brain. Jules Verne, Mark Twain, Galileo, Newton -- all the curious from the ages would have wanted to be alive most of all right now. As a civilization, we will have so many gifts, just as you as individuals have so many individual gifts as you sit before me.
【譯文】 季路問怎樣侍奉鬼神,孔子說:“人都不能侍奉好,還談什么侍奉鬼神?“請問死是怎么回事?“生都不了解,還談什么了解死?”
最大的風(fēng)險就是不冒任何風(fēng)險。在一個快速變化的世界里,唯一注定失敗的策略就是不冒險。