收吾本心在腔子里,是圣賢第一等學(xué)問;盡吾本分在素位中,是圣賢第一等工夫。
把仁心存在自己心中是先賢的最高學(xué)問,行為中盡自己的本分是圣賢的最高功夫。
解釋:平民的發(fā)怒,不過是摘下帽子,光著腳,拿腦袋撞地罷了。
政治制度的力量在于其適應(yīng)不斷變化的環(huán)境并吸收新思想和實(shí)踐的能力。
譯文:國家已經(jīng)殘缺不全,總是需要去修補(bǔ),為了國家犧牲自己怎敢吝惜生命。
不要以為世界上的人都在關(guān)心你的事。你是不是以為人人都在盯著你?其實(shí),各人有各人的煩心事,沒人管你這檔事兒。
過去并未死去,它甚至還未過去。
Love is not a victory march, it's a cold and it's a broken hallelujah.
最大的風(fēng)險(xiǎn)是根本不冒險(xiǎn)。