The essential vocation of interpretive anthropology is not to answer our deepest questions, but to make available to us answers that others, guarding other sheep in other valleys, have given, and thus to include them in the consultable record of what man has said.
解釋人類學(xué)的根本使命不是回答我們最深刻的問題,而是讓我們能夠接觸到其他人在其他山谷中守護(hù)其他羊群時(shí)給出的答案,從而將這些答案納入人類言論的可供查閱的記錄中。
我不是那種會(huì)讓對(duì)我名字的愛減少的人。
可持續(xù)性不僅僅是一種趨勢(shì),更是我們對(duì)地球的責(zé)任。
而是根據(jù)國(guó)家的具體情況,去掉那些無益于實(shí)用的東西,這就足夠使國(guó)家的財(cái)利增加一倍了。
每一個(gè)詞都是通向理解的一步,每一句話都是通向另一個(gè)靈魂的橋梁。
現(xiàn)在已經(jīng)清楚,雜種形成的種子具有兩個(gè)分化性狀中的一個(gè)或另一個(gè)。