譯文:人情世故就像流水一樣有高下之別,世事就像白云一樣卷起展開(kāi),變化無(wú)常。賞析:我們?cè)谏鐣?huì)上立足,總會(huì)遇到這樣或那樣的糟心事和煩心人,但和生命健康比起來(lái),這些不算什么。世事無(wú)常,人情淡薄,我們順其自然即可。
任何需要手冊(cè)才能工作的產(chǎn)品都是壞的。
I am heartily rejoiced that my term is so near its close.
A sense of timing is the mark of genius.
當(dāng)你認(rèn)為你理解了一個(gè)問(wèn)題時(shí),你就停止思考它了。