Sustainability isn't a destination—it's a journey.
可持續(xù)性不是終點(diǎn),而是一段旅程。
The best time to plant a tree was 20 years ago. The second-best time is now.
種一棵樹最好的時(shí)間是20年前,第二好的時(shí)間是現(xiàn)在。
If we don't change direction, we'll end up where we're headed.
如果我們不改變方向,我們最終只會(huì)到達(dá)我們正在前往的地方。
The true value of a tree isn't in its board feet, but in its roots and reach.
一棵樹的真正價(jià)值不在于它的板材體積,而在于它的根系和影響。
Forests teach us patience—growth takes time.
森林教會(huì)我們耐心,因?yàn)槌砷L(zhǎng)需要時(shí)間。
The next generation won't ask what we said—they'll ask what we did.
下一代不會(huì)問(wèn)我們說(shuō)了什么,而是問(wèn)我們做了什么。
A thriving forest is the ultimate measure of success.
繁榮的森林是成功的最終衡量標(biāo)準(zhǔn)。
The best policies are those that listen to both science and tradition.
最好的政策是那些既聽取科學(xué)又尊重傳統(tǒng)的政策。
Sustainable forestry isn't a cost—it's an investment in our future.
可持續(xù)林業(yè)不是成本,而是對(duì)我們未來(lái)的投資。
We don't inherit the earth from our ancestors; we borrow it from our children.
我們不是從祖先那里繼承了地球,而是從子孫那里借來(lái)的。