The mind is the organ of adjustment par excellence.
心靈是卓越的調(diào)節(jié)器官。
Every thought is a step in the dance of adaptation.
每一個(gè)想法都是適應(yīng)之舞的一步。
The purpose of psychology is to understand how we cope with the world.
心理學(xué)的目的是理解我們?nèi)绾螒?yīng)對(duì)世界。
Mental phenomena can only be understood in terms of their consequences for action.
心理現(xiàn)象只能通過(guò)它們對(duì)行動(dòng)的后果來(lái)理解。
The stream of thought is a stream of survival.
To isolate mental processes from their adaptive context is to misunderstand them completely.
將心理過(guò)程從其適應(yīng)背景中孤立出來(lái)就是完全誤解了它們。
Consciousness serves the organism's need to interact effectively with its world.
意識(shí)服務(wù)于有機(jī)體有效與世界互動(dòng)的需求。
The mind evolves to meet the challenges of existence.
心靈進(jìn)化是為了應(yīng)對(duì)存在的挑戰(zhàn)。
Psychology is the science of mental life, not just the cataloging of its elements.
心理學(xué)是精神生活的科學(xué),而不僅僅是其元素的分類。
The utility of an idea determines its place in mental life.
一個(gè)觀念的效用決定了它在精神生活中的地位。