The mind's first duty is to keep the organism going.
心靈的首要職責是讓有機體繼續(xù)運轉(zhuǎn)。
The study of psychology is the study of life's problem-solving mechanisms.
心理學的研究就是生活問題解決機制的研究。
Mental processes are tools for living, and their worth is in their use.
心理過程是生活的工具,其價值在于它們的用途。
Psychology should illuminate the practical workings of the mind, not just dissect its parts.
心理學應(yīng)該闡明心靈的實際運作,而不僅僅是剖析其部分。
The mind is always in the business of making life work.
心靈總是在忙于讓生活運轉(zhuǎn)。
Consciousness is the cutting edge of adaptation.
意識是適應(yīng)的前沿。
The value of any mental activity is measured by its contribution to successful living.
任何心理活動的價值都以其對成功生活的貢獻來衡量。
To study the mind is to study the strategies of survival.
The function of mental processes is to mediate between the needs of the organism and the demands of the environment.
心理過程的功能是調(diào)解有機體的需求與環(huán)境的要求。
Psychology must be a practical science, concerned with the how and why of mental operations.
心理學必須是一門實用的科學,關(guān)注心理運作的方式和原因。