現(xiàn)代林業(yè)必須平衡三個(gè)軸心:生態(tài)、經(jīng)濟(jì)和道德。
The true value of a tree is measured in decades, not dollars.
一棵樹的真正價(jià)值是用幾十年衡量的,而不是美元。
We don't inherit forests from our ancestors, we borrow them from our children.
我們不是從祖先那里繼承森林,而是向子孫借用。
Profit grows where responsibility is planted.
利潤(rùn)生長(zhǎng)在責(zé)任播種的地方。
Every forest began with a single seed, just like every great enterprise.
每一片森林都始于一顆種子,就像每一個(gè)偉大的事業(yè)。
Sustainable forestry isn't just about cutting trees, it's about growing civilizations.
可持續(xù)林業(yè)不僅僅是砍伐樹木,更是培育文明。
The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now.
種一棵樹最好的時(shí)間是20年前,其次是現(xiàn)在。
"Collaboration across disciplines is the key to groundbreaking discoveries."
跨學(xué)科合作是突破性發(fā)現(xiàn)的關(guān)鍵。
"The true value of science lies in its ability to change our perspective."
科學(xué)的真正價(jià)值在于它改變我們視角的能力。
"Every discovery is a step closer to understanding the universe."
每一次發(fā)現(xiàn)都是向理解宇宙邁近的一步。
"In science, we find not just answers, but better questions."