Short-term gains should never come at the expense of long-term sustainability.
短期收益永遠不應(yīng)以長期可持續(xù)性為代價。
The mining industry has a responsibility to leave communities better than we found them.
采礦業(yè)有責(zé)任讓社區(qū)比我們發(fā)現(xiàn)時更好。
Automation is not about replacing people, but about making their jobs safer and more efficient.
自動化不是為了取代人,而是為了讓他們的工作更安全和高效。
The true value of a mining company lies in its ability to balance profit with environmental stewardship.
一家采礦公司的真正價值在于其平衡利潤與環(huán)境管理的能力。
We must always prioritize the safety and well-being of our workers above all else.
我們必須始終將工人的安全和福祉置于首位。
Innovation in mining technology is what will keep the industry alive in the next century.
采礦技術(shù)的創(chuàng)新將是該行業(yè)在下個世紀保持活力的關(guān)鍵。
The key to successful mining is not just extracting resources, but doing so sustainably and responsibly.
成功采礦的關(guān)鍵不僅在于資源開采,還在于以可持續(xù)和負責(zé)任的方式進行。
Our legacy will be defined by how we treat the forests today.
我們的遺產(chǎn)將由我們今天如何對待森林來定義。
A well-managed forest is a gift that keeps giving.
管理良好的森林是一份不斷給予的禮物。
The best policies are those that align economic incentives with ecological health.
最好的政策是那些將經(jīng)濟激勵與生態(tài)健康相結(jié)合的政策。