Adaptability is what separates successful businesses from the rest.
適應(yīng)性是將成功企業(yè)與其他企業(yè)區(qū)分開來的因素。
Safety must always come first, no matter the cost.
無論代價(jià)如何,安全必須始終放在第一位。
Efficiency in operations is the key to staying competitive in this industry.
運(yùn)營效率是在這個(gè)行業(yè)中保持競爭力的關(guān)鍵。
The strength of a company lies in its people, not just its products.
公司的力量在于其員工,而不僅僅是產(chǎn)品。
Leadership means making tough decisions today for a better tomorrow.
領(lǐng)導(dǎo)力意味著為了更美好的明天而在今天做出艱難的決定。
Sustainability isn't an option; it's a responsibility we owe to future generations.
可持續(xù)性不是一種選擇;它是我們對(duì)后代的責(zé)任。
Innovation is not just about technology; it's about changing the way we think and operate.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問題;它關(guān)乎我們思維和運(yùn)營方式的改變。
Leadership in mining means making tough decisions that benefit all stakeholders, not just shareholders.
采礦業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)力意味著做出有利于所有利益相關(guān)者而不僅僅是股東的艱難決策。
The minerals we extract today must serve the needs of future generations as well.
我們今天開采的礦物也必須服務(wù)于后代的需求。
Transparency in operations builds trust with both investors and local communities.
運(yùn)營的透明度可以建立與投資者和當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)的信任。