The border between dream and reality is thinner than we think.
夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)之間的界限比我們想象的要薄。
We are all translators of our own experiences, turning the raw into the meaningful.
我們都是自己經(jīng)歷的翻譯者,將原始轉(zhuǎn)化為意義。
The past is not fixed; it shifts with our retelling.
過(guò)去并非固定不變,它會(huì)隨著我們的重述而改變。
Every journey is a search for the self, even when we think we are running away.
每一次旅程都是對(duì)自我的追尋,即使我們以為是在逃離。
Reality is not something we perceive, but something we create with our stories.
現(xiàn)實(shí)不是我們感知的東西,而是我們用故事創(chuàng)造的東西。
The body remembers what the mind forgets.
身體記得頭腦遺忘的東西。
To write is to give voice to the silent, to make visible the unseen.
寫作是為沉默者發(fā)聲,讓不可見的事物顯現(xiàn)。
Time is a river that flows backward as much as it flows forward.
時(shí)間是一條既向前流又向后流的河流。
We are all fragments, not only of ourselves but of each other.
我們都是碎片,不僅是自己的碎片,也是彼此的碎片。
The world is made of words, and those words are so powerful that they can create worlds.
世界是由文字構(gòu)成的,而這些文字如此強(qiáng)大,可以創(chuàng)造世界。