世界不是從他想象的地方運(yùn)行的。不是從城堡的墻壁,而是從賬房,不是由號角的呼喚,而是由算盤的點(diǎn)擊,不是由大刀的磨擦和點(diǎn)擊,而是由筆的刮擦。
The dead are more faithful than the living. They do not change.
死者比生者更忠實(shí)。他們不會(huì)改變。
History is not the past. It is the method we have evolved of organizing our ignorance of the past.
It is the absence of facts that frightens people: the gap you open, into which they pour their fears, fantasies, desires.
是事實(shí)的缺失讓人們感到害怕:你打開的缺口,他們傾注了恐懼、幻想和欲望。
過去總是緊張的,未來是完美的。
The truth is rarely pure and never simple.
真相很少是純粹的,也從不簡單。
The only way to deal with an unfree world is to become so absolutely free that your very existence is an act of rebellion.
應(yīng)對不自由世界的唯一方法是變得如此絕對自由,以至于你的存在本身就是一種反叛。
過去是一個(gè)異國;他們在那里做事的方式不同。
Every act of creation is first of all an act of destruction.
每一次創(chuàng)造行為首先是一種破壞行為。
The task of the writer is to make the familiar strange and the strange familiar.
作家的任務(wù)是使熟悉的事物變得陌生,使陌生的事物變得熟悉。
The historian is a prophet looking backwards.
歷史學(xué)家是一個(gè)向后看的先知。
小說應(yīng)該是一本問題的書,而不是答案的書。
The dead are not dead. They are alive in memory.