圣經(jīng)是上帝賜給人類的最大祝福之一。
Parents wonder why the streams are bitter, when they themselves have poisoned the fountain.
父母們想知道為什么溪流是苦的,而他們自己卻毒害了泉水。
The improvement of understanding is for two ends: first, our own increase of knowledge; secondly, to enable us to deliver that knowledge to others.
沒有財產(chǎn)的地方就沒有不公正。
The end of law is not to abolish or restrain, but to preserve and enlarge freedom.
The freedom then of man, and liberty of acting according to his own will, is grounded on his having reason, which is able to instruct him in that law he is to govern himself by, and make him know how far he is left to the freedom of his own will.
人的自由,以及按照自己的意愿行動的自由,是基于他擁有理性,這種理性能夠教導(dǎo)他他應(yīng)該遵循的法律,并使他知道他自己的意愿自由有多遠(yuǎn)。
The legislative cannot transfer the power of making laws to any other hands: for it being but a delegated power from the people, they who have it cannot pass it over to others.
立法者不能將制定法律的權(quán)力轉(zhuǎn)移給任何其他人:因為它只是從人民那里獲得的委托權(quán)力,擁有它的人不能將其轉(zhuǎn)移給他人。
The power of the legislative being derived from the people by a positive voluntary grant and institution, can be no other than what that positive grant conveyed, which being only to make laws, and not to make legislators, the legislative can have no power to transfer their authority of making laws to any other hands.
立法權(quán)通過積極的自愿授予和制度從人民那里獲得,只能是那種積極授予所傳達(dá)的,這種授予只是為了制定法律,而不是為了制定立法者,立法者沒有權(quán)力將他們的立法權(quán)轉(zhuǎn)移給任何其他人。
The great and chief end, therefore, of men's uniting into commonwealths, and putting themselves under government, is the preservation of their property.
因此,人們聯(lián)合成聯(lián)邦并使自己處于政府之下的偉大和主要目的是保護(hù)他們的財產(chǎn)。
The state of nature has a law of nature to govern it, which obliges every one: and reason, which is that law, teaches all mankind, who will but consult it, that being all equal and independent, no one ought to harm another in his life, health, liberty, or possessions.
自然狀態(tài)有一種自然法則來管理它,這種法則約束著每個人:而理性,即這種法則,教導(dǎo)所有愿意咨詢它的人類,既然都是平等和獨(dú)立的,任何人都不應(yīng)傷害他人的生命、健康、自由或財產(chǎn)。
The reason why men enter into society is the preservation of their property.
Reading furnishes the mind only with materials of knowledge; it is thinking that makes what we read ours.
The only defense against the world is a thorough knowledge of it.
對抗世界的唯一防御是對它的徹底了解。