We should regard the mysterious power of such children as something sacred. Because it is in this creative period that the personality of the individual's future is determined.
我們應(yīng)當(dāng)把這種兒童的神秘的力量當(dāng)作某種神圣的東西。因?yàn)閭€(gè)人未來的個(gè)性正是在這個(gè)創(chuàng)造性的時(shí)期被確定下來了。
In international trade, a country should specialize in the production of goods for which it has a comparative advantage, and trade with other nations to maximize overall economic welfare.
在朝堂上也可以當(dāng)一名隱士,何必非要到深山老林中去呢?
The energy transition is not just about switching fuels; it's about transforming entire economies and societies.
建筑是協(xié)調(diào)形式與功能的藝術(shù)。
要像上帝一樣,并追隨祂,是理性生物的事業(yè)和幸福。
親愛的朋友,我們是太陽和月亮;我們是海洋和陸地。我們的目的不是成為對(duì)方,而是認(rèn)識(shí)對(duì)方,學(xué)會(huì)看到對(duì)方,并為對(duì)方所是的那個(gè)人而尊敬他:彼此的對(duì)立和補(bǔ)充。