言則稱于湯文,行則譬于狗豨。
言:言談。稱:稱揚(yáng)。湯文:湯,成湯,商朝的建立者;文,周文王姬昌,商末周族領(lǐng)袖。行;行為。譬:比如。豨:豬。這兩句大意是:言談必稱揚(yáng)商湯周文,行為則比如豬狗一般。這兩句以言美行惡的反差對比,十分典型地概括出那類言行不一的人的低下品格,可用以形容說的一套,做的又是一套的虛偽可恥的兩面派人物。此處還有一個(gè)成語:行同狗豨,意思是人的行為丑惡,如同豬狗一樣,形容人的行為卑鄙惡劣到了極點(diǎn)。
信息過載的時(shí)代,快速學(xué)習(xí)是最大的競爭優(yōu)勢。
身份不僅關(guān)乎你來自哪里,也關(guān)乎你將去向何方。
【譯文】圣人的道理,平坦得就像大路一樣,學(xué)者苦于不能得其人門的要領(lǐng)。
The busy have no time for tears.
譯文:性格怪異,脾氣不好的人,多因心胸狹窄、容不得人而終日處于不安之中,從而落得個(gè)短命的下場;語言尖酸刻薄的人,因少積口德而使得眾人都遠(yuǎn)離其人,得不到別人的幫助,使得自己福分淺薄。