我們站在巨人的肩膀上,但仍有如此多的東西有待發(fā)現(xiàn)。
We are standing on the shoulders of giants, but there is still so much more to discover.
有人問作家張曉風:我們怎樣才能夠愛一個人而不受傷?張曉風如此作答。
Illness is the night-side of life, a more onerous citizenship. Everyone who is born holds dual citizenship, in the kingdom of the well and in the kingdom of the sick.
世界上充滿了神奇的事物,耐心地等待著我們的感官變得更加敏銳。
旅程本身就是一個人;沒有兩個是相同的。所有的計劃、保障、監(jiān)管和強制都是徒勞的。經(jīng)過多年的奮斗,我們發(fā)現(xiàn)我們沒有去旅行;旅行帶走了我們。
大家都不了解,女人決定結(jié)婚生子時,她的生命一方面開始了,另一方面卻結(jié)束了。生活開始充斥瑣碎的事,你停下腳步,呆在原地,好讓你的孩子能夠任意來去。他們離開后,你的生活就空了。你應(yīng)該再度向前,但你已忘了如何邁步。因為長久以來,都沒有人叫你動。你自己也忘了要動。
我們必須擁抱變化并引領(lǐng)變化,否則就會被拋在后面。