我們講故事是為了活著,我們活著是為了講故事。
We tell stories to live, and we live to tell stories.
殖民地是一個(gè)新人類計(jì)劃將被測(cè)試的地方,在那里一個(gè)無(wú)國(guó)界、無(wú)種族和無(wú)國(guó)家世界的夢(mèng)想將被實(shí)現(xiàn)。
"The colony is the place where the project of a new humanity is to be tested, where the dream of a world without borders is to be realized, where the dream of a world without races is to be realized, where the dream of a world without nations is to be realized."
閱讀是我們擁有的最強(qiáng)大的工具。
I don't work with ideas, I work with materials.
選擇那些傻瓜也能經(jīng)營(yíng)的企業(yè)——因?yàn)檫t早會(huì)有傻瓜來(lái)經(jīng)營(yíng)它。
如果你真的想成功,那么請(qǐng)先忘記成功,去做你熱愛(ài)的事情。
語(yǔ)言是存在的家。人在其中居住。
在每個(gè)角色中,都有一個(gè)等待被發(fā)現(xiàn)的真相。
The preservation of the means of knowledge among the lowest ranks is of more importance to the public than all the property of all the rich men in the country.
The key to global competitiveness is local adaptability.