詩(shī)人的任務(wù)是在短暫中發(fā)現(xiàn)永恒。
The poet's task is to find the eternal in the transient.
【譯文】 仲弓問(wèn)仁??鬃诱f(shuō):“出門(mén)時(shí)要象會(huì)見(jiàn)貴賓一樣莊重,建工程時(shí)要象舉行盛大祭典一樣嚴(yán)肅。自己不愿做的,不要強(qiáng)加于人。同事中相處融洽,親屬中和睦友愛(ài)?!敝俟f(shuō):“我雖不才,愿照此辦理。”
The ocean’s limits are not negotiable; our practices must adapt.
Wisdom is the source of all happiness.
我不知道怎么寫(xiě)那樣的歌,不知道該用什么詞。等你想到了告訴我。
創(chuàng)造東西真的很難。你必須非常在乎它,才能克服所有的失望和挫折。
一個(gè)組織的質(zhì)量永遠(yuǎn)不會(huì)超過(guò)其人員的質(zhì)量。
The best way to see divine light is to put out your own candle.
如果一個(gè)想法一開(kāi)始不荒謬,那么它就毫無(wú)希望。