解釋:向外物游覽就要要求外物的完備,向自己內(nèi)心求取,則能充實完善自身。
譯文:總想著對自己有利,反而會害了自己;能夠屈居人下,終有一天能居于人上。賞析:凡事多替別人著想,就是給自己積福,如果我們只謀求自己的個人利益,必將招致禍患。我們身處困境,要學(xué)會忍耐,懂得發(fā)憤圖強(qiáng),終有一天會令別人刮目相看。
The secret of change is to focus all of your energy, not on fighting the old, but on building the new.
你的心臟不跳是因為我。
Illness is the night-side of life, a more onerous citizenship. Everyone who is born holds dual citizenship, in the kingdom of the well and in the kingdom of the sick.