The moment the idea is admitted into society that property is not as sacred as the laws of God, and that there is not a force of law and public justice to protect it, anarchy and tyranny commence.
一旦社會(huì)接受了財(cái)產(chǎn)不像上帝的法律那樣神圣,并且沒有法律和公共正義的力量來保護(hù)它的觀念,無政府狀態(tài)和暴政就會(huì)開始。
At the risk of seeming ridiculous, let me say that the true revolutionary is guided by a great feeling of love.
Science is a journey, and every step matters.
——《大總統(tǒng)復(fù)參議會(huì)論國旗函》,1912年2月3日
世界是一個(gè)沒有結(jié)局的故事。