The fickleness of the women I love is only equaled by the infernal constancy of the women who love me.
The more enlightened our houses are, the more their walls ooze ghosts.
我不會(huì)把自己和任何人比較。我會(huì)盡我所能做到最好。我會(huì)盡我所能努力工作。我會(huì)成為我能成為的最好的人。
"The past is never dead. It's not even past."
聽我說話就像一次頭腦旅行,因?yàn)槲抑唤o你那些你和朋友在客廳里開玩笑的東西。唯一的區(qū)別是我有膽量在你們面前說出來。
你遇到的每個(gè)人都在經(jīng)歷一場(chǎng)你看不見的戰(zhàn)斗。請(qǐng)善良以待。
【譯文】 孔子說:“一個(gè)人如果他的品質(zhì)勝過文采就會(huì)粗野,文采勝過品質(zhì)就會(huì)浮華。只有文采和品質(zhì)配合恰當(dāng),才是君子?!?/div>