詩(shī)人可以從任何事件中存活,印刷錯(cuò)誤除外。
A poet can survive everything but a misprint.
全球競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵在于本地適應(yīng)性。
The conductor's baton is a magic wand that can transform noise into beauty.
外交家的任務(wù)是為國(guó)家爭(zhēng)取最大的利益,同時(shí)避免不必要的沖突和摩擦。
Emotions are adaptations that have evolved to coordinate other psychological mechanisms in solving specific adaptive problems.
在物理學(xué)中,最簡(jiǎn)單的解釋往往是正確的。
創(chuàng)新是我們行業(yè)的命脈,我們必須不斷突破界限。
建筑必須能夠?yàn)樽约赫f(shuō)話。