事有急之不白者,寬之或自明,毋躁急以速其忿;人有切之不從者,縱之或自化,毋操切以益其頑。
有時(shí)候遇到急切之下弄不明白的事情,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)寬緩一下,或許自然而然就真相大白了,不要操之過(guò)急,那樣會(huì)使當(dāng)事人十分惱怒,反而增加了事情的復(fù)雜性;有的人急切之下任你怎么勸都不聽(tīng)從,不妨隨他的便,不去勸他,他或許自己慢慢就會(huì)悔悟,不必要采用強(qiáng)制手段逼迫他聽(tīng)從,那樣只能激發(fā)他的逆反心理,使他更加冥頑不化。
隨著年齡增長(zhǎng),我越發(fā)意識(shí)到自己知之甚少。
波粒二象性并非悖論,而是量子力學(xué)的基本特征。
寫(xiě)作是一種不被中斷的談話方式。
世界充滿苦難,但也充滿對(duì)苦難的克服。
What I claim is to live to the full the contradiction of my time, which may well make sarcasm the condition of truth.