向更清潔能源的轉(zhuǎn)型必須具有包容性,確保沒有社區(qū)被落下。
Meeting energy demand while reducing emissions is the defining challenge of our time.
在減少排放的同時滿足能源需求是我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)。
Our industry has the expertise and scale to be part of the climate solution.
我們的行業(yè)擁有成為氣候解決方案一部分的專業(yè)知識和規(guī)模。
Energy efficiency is the unsung hero in our quest to reduce emissions.
能源效率是我們減少排放過程中默默無聞的英雄。
The path to net-zero requires both technological breakthroughs and pragmatic policy frameworks.
實現(xiàn)凈零排放需要技術(shù)突破和務(wù)實的政策框架。
We must balance the need for affordable energy today with the imperative of building a sustainable energy future.
我們必須平衡當(dāng)今對可負擔(dān)能源的需求與建設(shè)可持續(xù)能源未來的必要性。
Collaboration across industries and governments is essential to drive meaningful progress in energy transition.
跨行業(yè)和政府的合作對于推動能源轉(zhuǎn)型取得有意義的進展至關(guān)重要。
Investing in lower-emission technologies is not only good for the planet but also makes sound business sense.
投資于低排放技術(shù)不僅對地球有益,也具有良好的商業(yè)意義。
Sustainability is not just a goal; it's a responsibility we owe to future generations.
可持續(xù)性不僅僅是一個目標(biāo),更是我們對后代的責(zé)任。
The energy industry is at a pivotal moment, and we must embrace innovation to meet the world's growing energy needs while addressing environmental challenges.
能源行業(yè)正處于關(guān)鍵時刻,我們必須擁抱創(chuàng)新,以滿足世界日益增長的能源需求,同時應(yīng)對環(huán)境挑戰(zhàn)。
Transparency and accountability are fundamental to building trust with stakeholders.