The truth is, we are all barbarians.
真相是,我們都是野蠻人。
The past is not dead, it is not even past.
過去并未死去,它甚至還未過去。
The words we use to describe the world are the world.
我們用來描述世界的詞語就是世界本身。
The only way to be free is to serve.
獲得自由的唯一方式是服務。
A man's work is nothing but this slow trek to rediscover, through the detours of art, those two or three great and simple images in whose presence his heart first opened.
一個人的工作不過是通過藝術的迂回,緩慢地重新發(fā)現(xiàn)兩三個偉大而簡單的形象,在這些形象面前,他的心第一次敞開。
The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?
The truth is, we are all waiting to be told who we are.
真相是,我們都在等待別人告訴我們自己是誰。
We are all alone, born alone, die alone, and—in spite of True Romance magazines—we shall all someday look back on our lives and see that, in spite of our company, we were alone the whole way.
我們生來孤獨,死時孤獨,盡管有浪漫雜志的渲染,終有一天回望人生時會發(fā)現(xiàn),即便有人相伴,我們始終孤獨。
The only way to tell the truth is to speak without a mouth.
說出真相的唯一方式就是不用嘴說話。
All autobiography is storytelling, all writing is autobiography.
所有的自傳都是講故事,所有的寫作都是自傳。