Have not other attachments been specially appointed by fate to torment a head like mine?
命運(yùn)偏偏安排我卷入一些感情糾葛之中,不正為了使我這顆心惶惶終日嗎?
It is to the credit of human nature, that, except where its selfishness is brought into play, it loves more readily than it hates.
如果你的基金不能長(zhǎng)期持續(xù),你怎么能長(zhǎng)期投資?
文學(xué)應(yīng)該讓安逸者不安,讓不安者得慰。
我傾向于認(rèn)為相機(jī)比人眼更真實(shí)。
"To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment."
紀(jì)律是目標(biāo)和成就之間的橋梁。