嗯,第一條規(guī)則是,如果你只是記住一些孤立的事實(shí),然后試圖把它們背出來,你是不可能真正知道任何東西的。如果事實(shí)不是掛在一個理論的格子架上,你就沒有把它們變成一種可用的形式。
Well, the first rule is that you can’t really know anything if you just remember isolated facts and try and bang ’em back. If the facts don’t hang together on a latticework of theory, you don’t have them in a usable form.
一個好故事應(yīng)該讓你笑,讓你哭,讓你等待。
Sometimes you have to lose to appreciate winning.
譯文:內(nèi)心澄凈,我們做事就會明澈如水,就像平靜的水面能映照萬物一般;品行高潔,我們就會脫俗,如同流云飄過無礙的天空。賞析:靜以修身,儉以養(yǎng)德。一個人的內(nèi)心純凈,做事就會光明磊落,品行高潔的人,就如同美玉一般,經(jīng)得住風(fēng)吹雨打,耐得住歲月的沖刷和考驗(yàn)。
"Every experiment, no matter how small, is a step towards a greater understanding."
Leadership is about making others better as a result of your presence and making sure that impact lasts in your absence.
最好的想法往往來自最接近問題的人。