We die containing a richness of lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have plunged into and swum up as if rivers of wisdom, characters we have climbed into as if trees, fears we have hidden in as if caves.
我們死去時,心中裝滿了愛人和部落,我們吞下的味道,我們投入并游過的身體,仿佛智慧的河流,我們爬進(jìn)去的角色,仿佛樹木,我們藏身的恐懼,仿佛洞穴。
我們都在陰溝里,但仍有人仰望星空。
在機器學(xué)習(xí)中,偏差和方差之間的權(quán)衡對于實現(xiàn)良好的泛化至關(guān)重要。
語言是一種武器,我精準(zhǔn)地運用它。
人生要么按照自己的意愿生活,要么按照別人的意愿生活。
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult.