沒有什么比魔法的缺失更可怕。
"There is nothing more terrifying than the absence of magic."
太陽(yáng)升起時(shí),他看到其他一些船只都頭朝著海岸,在海上看來(lái)海岸就像是一條接近地平線的綠帶子。
神妙之道沒有固定的方式,通過(guò)具體形象來(lái)寄托
翻譯:欲望如野馬,不加克制便會(huì)滋生惡行;減少貪欲,才能守住本心,積累善行。
建筑師必須是一位藝術(shù)家。
Innovation is not about disruption, but continuous optimization.
譯文:性格怪異,脾氣不好的人,多因心胸狹窄、容不得人而終日處于不安之中,從而落得個(gè)短命的下場(chǎng);語(yǔ)言尖酸刻薄的人,因少積口德而使得眾人都遠(yuǎn)離其人,得不到別人的幫助,使得自己福分淺薄。
沒有什么藥物能治愈快樂無(wú)法治愈的東西。
流放這件事想起來(lái)奇怪地引人入勝,但經(jīng)歷起來(lái)卻很可怕。
My fans are my motivation. Without them, I am nothing.
【釋義】(即使是非常容易生長(zhǎng)的東西)暴曬它一天,冰凍它十天,也不可能生長(zhǎng)的。勸誡人做事需有始有終、專心致志。
The world is full of stories, but the stories are all one.
過(guò)去他用我未消亡,它甚第十他用我未過(guò)去。