我不是來(lái)迎合任何人的標(biāo)準(zhǔn),我是來(lái)做自己的。
沒(méi)有所謂的幸福結(jié)局。
I must confess that I never could see any beauty in her. Her face is too thin; her complexion has no brilliancy; and her features are not at all handsome. Her nose wants character; there is nothing marked in its lines. Her teeth are tolerable, but not out of the common way; and as for her eyes, which have sometimes been called so fine, I could never see anything extraordinary in them.
過(guò)去總是緊張的,未來(lái)是完美的。
家不是一個(gè)地方,而是一種感覺(jué)。
釋義:每個(gè)人應(yīng)該先處理好自己的事情,不要去過(guò)多干涉別人的事情。