Change starts with awareness, but it requires action to make a real difference.
改變始于意識(shí),但需要行動(dòng)才能帶來真正的改變。
The ocean doesn’t belong to us—we belong to it, and we must act accordingly.
海洋不屬于我們——我們屬于海洋,我們必須相應(yīng)地行動(dòng)。
Empowering local communities is just as important as global regulations in fisheries management.
在漁業(yè)管理中,賦能當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)與全球法規(guī)同樣重要。
Data-driven policies are essential to ensure the long-term viability of marine resources.
數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的政策對(duì)于確保海洋資源的長期可持續(xù)性至關(guān)重要。
Every decision we make today will ripple through the oceans of tomorrow.
我們今天所做的每一個(gè)決定都會(huì)在未來海洋中產(chǎn)生漣漪效應(yīng)。
Leadership in fisheries means balancing economic growth with ecological preservation.
漁業(yè)領(lǐng)導(dǎo)力意味著在經(jīng)濟(jì)增長與生態(tài)保護(hù)之間取得平衡。
Sustainability isn't a choice; it's a responsibility we owe to the ocean and those who depend on it.
Sustainability isn't a choice; it's a responsibility we owe to the ocean and those who depend on it.
可持續(xù)性不是一種選擇;而是我們對(duì)海洋及其依賴者的責(zé)任。
Collaboration is key—no single organization can solve the challenges facing marine fisheries alone.
合作是關(guān)鍵——沒有任何一個(gè)組織能夠單獨(dú)解決海洋漁業(yè)面臨的挑戰(zhàn)。
The health of our oceans is directly linked to the health of our planet and future generations.
海洋的健康直接關(guān)系到地球和我們子孫后代的健康。
Innovation is not just about technology; it's about how we think and act to create sustainable solutions for our oceans.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問題;它是關(guān)于我們?nèi)绾嗡伎己托袆?dòng),為海洋創(chuàng)造可持續(xù)的解決方案。