If we don’t measure our impact, we’re just guessing at sustainability.
如果不衡量影響,我們只是在猜測可持續(xù)性。
Feed innovation is the unsung hero of responsible aquaculture.
飼料創(chuàng)新是負(fù)責(zé)任水產(chǎn)養(yǎng)殖的無名英雄。
Transparency in aquaculture isn’t just good ethics—it’s good business.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的透明度不僅是道德要求,更是商業(yè)智慧。
The ocean’s limits are not negotiable; our practices must adapt.
海洋的極限不容談判,我們的實踐必須適應(yīng)。
Profit and sustainability must swim side by side, or both will sink.
利潤和可持續(xù)發(fā)展必須齊頭并進(jìn),否則兩者都會沉沒。
Collaboration across borders isn’t optional—it’s essential for global aquaculture.
跨國合作不是可選項,而是全球水產(chǎn)養(yǎng)殖的必需。
Every fish we raise sustainably is a step toward healing the planet.
我們以可持續(xù)方式養(yǎng)殖的每一條魚,都是治愈地球的一步。
Technology alone won’t save our oceans; it takes a commitment to ethics and ecology.
僅靠技術(shù)無法拯救海洋,還需要對倫理和生態(tài)的承諾。
The future of food security lies beneath the waves—if we farm it responsibly.
糧食安全的未來蘊藏在海浪之下——前提是我們負(fù)責(zé)任地養(yǎng)殖。
Innovation is the lifeblood of sustainable aquaculture.
創(chuàng)新是可持續(xù)水產(chǎn)養(yǎng)殖的命脈。
- «
- »