The time for debate is over; the time for action is now.《Blue Horizons》
辯論的時(shí)間已經(jīng)結(jié)束;行動(dòng)的時(shí)間就是現(xiàn)在。
Technology can help us monitor and manage fisheries, but it's our collective will that will drive real change.
技術(shù)可以幫助我們監(jiān)測(cè)和管理漁業(yè),但真正的變革來(lái)自于我們共同的意志。
Education is the foundation of change. We must teach the next generation to value and protect our oceans.
教育是變革的基礎(chǔ)。我們必須教導(dǎo)下一代珍惜和保護(hù)我們的海洋。
The ocean doesn't belong to any one nation; it's a shared resource that requires global stewardship.
The ocean doesn't belong to any one nation; it's a shared resource that requires global stewardship.
海洋不屬于任何一個(gè)國(guó)家;它是一種需要全球管理的共享資源。
Leaders must have the courage to make tough decisions for long-term benefits, even if they are unpopular in the short term.
領(lǐng)導(dǎo)者必須有勇氣為長(zhǎng)期利益做出艱難的決定,即使這些決定在短期內(nèi)不受歡迎。
Every decision we make today shapes the future of our oceans tomorrow.
我們今天所做的每一個(gè)決定都塑造著我們明天海洋的未來(lái)。
Sustainability isn't a choice; it's our responsibility to the next generation.
可持續(xù)性不是一種選擇;它是我們對(duì)下一代的責(zé)任。
Collaboration across industries is the key to solving the complex challenges of marine fisheries.
跨行業(yè)合作是解決海洋漁業(yè)復(fù)雜挑戰(zhàn)的關(guān)鍵。
The health of our oceans reflects the health of our planet. We must act now to protect both.
海洋的健康反映了地球的健康。我們必須立即采取行動(dòng)保護(hù)兩者。
Innovation is not just about technology; it's about how we think and act to sustain our oceans for future generations.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問(wèn)題;它是關(guān)于我們?nèi)绾嗡伎己托袆?dòng),為子孫后代維持海洋的可持續(xù)發(fā)展。