Profit and sustainability are not opposites—they must coexist for long-term success.
利潤(rùn)和可持續(xù)性并不對(duì)立——它們必須共存才能取得長(zhǎng)期成功。
We must listen to indigenous communities; their wisdom in land management is unparalleled.
我們必須傾聽(tīng)原住民社區(qū)的意見(jiàn);他們?cè)谕恋毓芾矸矫娴闹腔凼菬o(wú)與倫比的。
Collaboration is key—no single organization can solve the world’s environmental challenges alone.
合作是關(guān)鍵——沒(méi)有任何一個(gè)組織能夠獨(dú)自解決世界的環(huán)境挑戰(zhàn)。
The true value of a forest isn’t just in its timber, but in its ability to sustain life.
森林的真正價(jià)值不僅在于其木材,還在于其維持生命的能力。
Every tree planted is a step toward healing the planet, but real change requires systemic action.
每一棵種植的樹(shù)都是治愈地球的一步,但真正的改變需要系統(tǒng)性行動(dòng)。
If we don’t act now, the next generation will inherit a world with fewer resources and greater challenges.
如果我們現(xiàn)在不采取行動(dòng),下一代將繼承一個(gè)資源更少、挑戰(zhàn)更大的世界。
Leadership in conservation isn’t about control; it’s about stewardship and long-term vision.
保護(hù)工作的領(lǐng)導(dǎo)力不在于控制,而在于管理和長(zhǎng)遠(yuǎn)眼光。
Innovation in forestry means balancing economic growth with ecological responsibility.
林業(yè)創(chuàng)新意味著在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和生態(tài)責(zé)任之間取得平衡。
The forest doesn't need us, but we need the forest—our survival depends on it.
森林不需要我們,但我們需要森林——我們的生存依賴(lài)于此。
Sustainability is not just about planting trees; it's about ensuring that every action we take today doesn't compromise the future.
可持續(xù)性不僅僅是植樹(shù)造林;而是確保我們今天采取的每一個(gè)行動(dòng)都不會(huì)損害未來(lái)。
- «
- »