When obedience ceases to be an irritant and becomes our quest, in that moment God will endow us with power.
當(dāng)服從不再是一種刺激而成為我們的追求時,上帝將在那一刻賦予我們力量。
The gospel of Jesus Christ is a plan that shows us how to become what our Heavenly Father desires us to become.
耶穌基督的福音是一個計劃,向我們展示如何成為我們的天父希望我們成為的樣子。
The central feature of pride is enmity—enmity toward God and enmity toward our fellowmen.
驕傲的核心特征是敵意——對上帝的敵意和對同胞的敵意。
Men and women who turn their lives over to God will discover that He can make a lot more out of their lives than they can.
那些將生命交給上帝的人會發(fā)現(xiàn),祂能比他們自己更能成就他們的生命。
The great task of life is to learn the will of the Lord and then do it.
人生的偉大任務(wù)是學(xué)習(xí)主的旨意,然后遵行它。
The Lord works from the inside out. The world works from the outside in.
主從內(nèi)而外工作,世界從外而內(nèi)工作。
When we put God first, all other things fall into their proper place or drop out of our lives.
當(dāng)我們把上帝放在第一位時,所有其他事情都會歸于其適當(dāng)?shù)奈恢没驈奈覀兊纳钪邢А?/div>
Pride is the universal sin, the great vice.
驕傲是普遍的罪惡,是最大的惡習(xí)。
The ultimate test of our religious principles is not just what we say in our testimonies but what we do in our lives.
我們宗教原則的最終考驗不僅在于我們在見證中說了什么,還在于我們在生活中做了什么。