Climate change is the greatest threat to global forests, but also our greatest opportunity for innovation.
氣候變化是全球森林面臨的最大威脅,但也是我們創(chuàng)新的最大機(jī)會(huì)。
We must listen to the wisdom of indigenous communities who have lived in harmony with forests for centuries.
我們必須傾聽幾個(gè)世紀(jì)以來與森林和諧相處的土著社區(qū)的智慧。
Education is the foundation of sustainable forestry practices.
教育是可持續(xù)林業(yè)實(shí)踐的基礎(chǔ)。
The true value of a forest cannot be measured in board feet alone.
森林的真正價(jià)值不能僅用板英尺來衡量。
Forests are the lungs of our planet; we must treat them with the respect they deserve.
森林是我們星球的肺;我們必須給予它們應(yīng)有的尊重。
Every tree we plant today is an investment in a greener, healthier tomorrow.
我們今天種植的每一棵樹都是對更綠色、更健康的未來的投資。
Collaboration across industries is key to solving the world's deforestation challenges.
跨行業(yè)合作是解決全球森林砍伐挑戰(zhàn)的關(guān)鍵。
Innovation in forestry technology will redefine how we manage and conserve our forests.
林業(yè)技術(shù)的創(chuàng)新將重新定義我們管理和保護(hù)森林的方式。
The future of forestry lies in balancing economic growth with ecological responsibility.
林業(yè)的未來在于平衡經(jīng)濟(jì)增長與生態(tài)責(zé)任。
Sustainability is not just about planting trees; it's about planting the right trees in the right places for the right reasons.
可持續(xù)性不僅僅是植樹;它是為了正確的理由在正確的地方種植正確的樹木。
- «
- »