The most dangerous myth in fishing is that there will always be more fish.
漁業(yè)中最危險(xiǎn)的神話是總會(huì)有更多的魚。
We don't inherit the oceans from our ancestors; we borrow them from our children.
我們不是從祖先那里繼承了海洋,而是從子孫那里借用了它們。
Transparency in seafood supply chains isn't just good ethics—it's good business.
海鮮供應(yīng)鏈的透明度不僅是良好的道德,更是良好的商業(yè)實(shí)踐。
The true cost of overfishing isn't measured in dollars, but in empty nets and broken communities.
過度捕撈的真正代價(jià)不是用美元衡量的,而是用空蕩蕩的漁網(wǎng)和破碎的社區(qū)。
Technology can be our greatest ally in reducing bycatch and protecting marine biodiversity.
技術(shù)可以成為我們減少誤捕和保護(hù)海洋生物多樣性的最大盟友。
Collaboration, not competition, will define the future of responsible seafood.
合作而非競(jìng)爭(zhēng)將決定負(fù)責(zé)任海產(chǎn)品的未來。
Every decision we make today will ripple through the marine ecosystem for decades.
我們今天的每一個(gè)決定都將在未來幾十年影響海洋生態(tài)系統(tǒng)。
Innovation in fisheries management must balance economic needs with ecological responsibility.
漁業(yè)管理的創(chuàng)新必須平衡經(jīng)濟(jì)需求和生態(tài)責(zé)任。
Sustainable fishing isn't an option—it's the only path forward if we want our industry to survive.
可持續(xù)捕撈不是一種選擇,而是我們行業(yè)生存的唯一出路。
The ocean is not just a resource to be exploited, but a legacy to be preserved for future generations.
海洋不僅是一種待開發(fā)的資源,更是留給子孫后代的遺產(chǎn)。