Aquaculture isn’t an alternative to wild fisheries—it’s a partner in preserving them.
水產(chǎn)養(yǎng)殖不是野生漁業(yè)的替代品,而是保護(hù)它們的合作伙伴。
Investing in larval nutrition research today will feed millions tomorrow.
今天投資于幼體營(yíng)養(yǎng)研究,明天將養(yǎng)活數(shù)百萬(wàn)人。
If we over-engineer solutions, we risk losing the simplicity nature intended.
如果我們過(guò)度設(shè)計(jì)解決方案,就可能失去自然本來(lái)的簡(jiǎn)單性。
Transparency in sourcing isn’t a trend—it’s the foundation of consumer trust.
采購(gòu)?fù)该鞫炔皇且环N趨勢(shì),而是消費(fèi)者信任的基礎(chǔ)。
Small-scale farmers are the backbone of sustainable aquaculture; their knowledge is irreplaceable.
小規(guī)模養(yǎng)殖者是可持續(xù)水產(chǎn)養(yǎng)殖的支柱;他們的知識(shí)是不可替代的。
The future of aquaculture lies in recirculating systems—they turn waste into opportunity.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的未來(lái)在于循環(huán)水系統(tǒng)——它們將廢物轉(zhuǎn)化為機(jī)遇。
Collaboration across borders is essential to solve the global challenges of food security and ocean health.
跨國(guó)合作對(duì)于解決全球糧食安全和海洋健康的挑戰(zhàn)至關(guān)重要。
Efficiency in aquaculture must never come at the cost of animal welfare or environmental integrity.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的效率絕不能以犧牲動(dòng)物福利或環(huán)境完整性為代價(jià)。
The ocean is our greatest teacher—if we listen carefully, it will show us how to farm its bounty responsibly.
海洋是我們最偉大的老師——如果我們仔細(xì)聆聽,它會(huì)教會(huì)我們?nèi)绾呜?fù)責(zé)任地養(yǎng)殖其豐富的資源。
Innovation in aquaculture is not just about technology; it's about understanding the harmony between marine life and human needs.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問(wèn)題,更是理解海洋生命與人類需求之間的和諧。