To feed the world, we must first respect the natural cycles that make farming possible.
要養(yǎng)活世界,我們必須首先尊重使農(nóng)業(yè)成為可能的自然循環(huán)。
Farmers are the unsung heroes of our global food system.
農(nóng)民是我們?nèi)蚴称废到y(tǒng)中無名的英雄。
Technology is a tool, but wisdom is knowing how and when to use it.
技術(shù)是一種工具,而智慧在于知道如何以及何時使用它。
The best solutions often come from those who work closest with the animals.
最好的解決方案往往來自那些與動物最親近的人。
Efficiency in farming should never come at the cost of animal welfare.
農(nóng)業(yè)效率絕不應(yīng)以犧牲動物福利為代價。
We must listen to the land and the animals—they have much to teach us about sustainable practices.
我們必須傾聽土地和動物的聲音——它們能教會我們許多關(guān)于可持續(xù)實(shí)踐的知識。
A healthy animal is the foundation of a healthy food chain.
健康的動物是健康食品鏈的基礎(chǔ)。
The future of livestock lies in balancing productivity with ethical responsibility.
畜牧業(yè)的未來在于平衡生產(chǎn)力與道德責(zé)任。
Sustainability is the cornerstone of modern farming. Without it, we risk losing everything we've built.
可持續(xù)性是現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的基石。沒有它,我們可能會失去我們所建立的一切。
Innovation in animal husbandry is not just about technology; it's about understanding the needs of both animals and farmers.
畜牧業(yè)的創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問題;它關(guān)乎理解動物和農(nóng)民的需求。